出柜是什么意思

动态图片基地 类别:最新经典网络语言大全 时间:2011/8/2 17:05:00 回复(0)条

  英文“come out of the closet”的直译。指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF)向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。“出柜”就是让自己的性取向示与人的状况,站出来,承认是同性恋.

  出柜的涵义

  “出柜”是同性恋圈子中的专有名词,意思是向公众公开自己的同性恋取向。

  出柜的由来

  Come out of the closet可以直译为“走出衣柜”,也可以意译为“站出来,承出柜

  认是同性恋”。Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF) 向周围的人公开自己的性别认同与生理性别和社会性别不一致的状况。或者说,“出柜”就是承认自己是需要做变性手术的Transsexual。关于这个英语典故的出处说法不一,但有两种广为认同的说法。   一说此语产生于英国。1832年以前,英国法律禁止医生解剖尸体作科学研究,除非是死囚的尸体。剖尸合法化以后,许多医生开始购买死尸用于研究,由于放在房间内有碍观瞻,只好将之放在衣柜内等隐蔽处。时间一长,人们便疑心医生的衣柜中有骷髅。由此,该语转义指“不可外扬的家丑;不可告人的隐情”。    另一说法是,传说有人要寻找一个无忧无虑真正幸福的人,经过多方寻找,终于找到了,而这位被认为无忧无虑的妇女却打开衣柜,让人们看里面的一具骷髅。原来,这是她情人的尸骨。此人多年前在和她丈夫的决斗中丧生,直到现在,她丈夫每晚都要逼她吻这具骷髅,她非常痛苦,并不幸福。在这个故事中,这个短语不仅喻指“家丑”和“隐情”,而且似乎还告诉世人幸福是无迹可寻的,寻找幸福是徒劳的。   而come out of the closet在20世纪70年代的美国是一句口号似的短语。结合skeleton in the closet这个短语,“走出衣柜”这个短语无非也就是暴露隐私的意思。什么隐私值得暴露,并且要大肆宣扬呢?在美国,1970年自从同性恋解放运动兴起后,运动者鼓吹人们勇敢地站出来,参与示威请愿、争权利、争平等,于是呼吁大家come out of the closet,后来更简单的come out也可以代表这个意思。在同性恋者纷纷come out之后,美国社会上比较政治正确(Politically Correct)的态度是把同性恋者视同弱势群体,应予尊重并保障其权利,包括工作权。国会议员Barney Frank被报社披露为同性恋者,他承认,自从走出衣柜之后一直后一名男伴保持忠诚关系,而且在1990年还要竞选连任。(Frank said he has had a faithful male relationship since coming out of the closet, and he will seek re-election in 1990.TIME, Sep. 4, 1989)而身为保守派重镇的美国国防部仍然不接受同性恋者从军,所以现在成为众矢之的,有多场同性恋者争取当兵权的官司在进行中。



了解一下其它内容:
评论求助,网友回复(0)条:
网友留言:
暂时没有相关的求助或者评论信息!